|
Révision technique et linguistique
Toute révision d’un texte technique
s’effectue en deux phases :
Dans un premier temps, la révision technique consiste à
s’assurer que la traduction respecte
le glossaire fourni par le client (s’il existe) ainsi que
les termes métier.
Ensuite, la révision linguistique permet de vérifier
et, le cas échéant, de corriger le style,
l'orthographe et la syntaxe. Le réviseur doit également
contrôler la conformité
de la présentation avec celle du texte source (titres, indentation,
listes, etc.).
|