|
Rewriting
Le « rewriting » est un travail de
rédaction et non pas de traduction puisqu’une seule
langue est en jeu.
La notion de « rewriting » est assez floue et peut recouvrir
plusieurs types de travaux :
la réécriture d’un texte dans le but d’en
adapter le style au public visé (commercial, technique, utilisateur
final…),
la condensation d’un manuel pour aller directement à
l'essentiel ou encore l’adaptation
d’un texte à la culture du pays.
|